Creo que es importante si este foro comienza a moverse clarificar bien la traducción de ciertas palabras.
Sobre todo acerca de consciouness y awareness
En castellano tenemos conciencia y consciencia aunque ambas palabras porvengan de una misma raiz latina "conscientia"
La definición que da el diccionario de la academia de la lengua acerca de CONSCIENCIA es la siguiente:" Capacidad de los seres humanos de verse y reconocerse a si mismos y juzgar sobre esa visión y reconocimiento". También " Conocimiento inmediato que el sujeto tiene de si mismo, de sus actos y reflexiones".
CONCIENCIA "Acividad mental a la que solo puede tener acceso el propio sujeto". En psicología " Acto psiquíco por el que el sujeto se percibe a si mismo en el mundo"
Digo esto porque en la traducción hecha de EL FUTURO DEl CIELO, LA TIERRA Y EL UNIVERSO" no entiendo bien cuando se pretende utlizar cual, y supongo que a otros, como a mí, puede inducir a confusión.
Gracias
